Frauenlyrik
aus China
在星星和寂静之中 |
Zwischen den Sternen und der Stille |
我居住过的屋子 | Das Haus, in dem ich wohnte |
我为我们小世界虚构的房子,如今 | Das Heim, das ich für unsere kleine Welt erfand |
它在何处?地面上没有 | Wo ist es? Auf der Erde ist es nicht |
它来源于心 | Es kommt aus dem Herzen |
又毁弃于心 | Und verfällt wieder im Herzen |
在星星和寂静之间 | Zwischen den Sternen und der Stille |
有一座未来的房子,我的书房,没有 | Steht ein zukünftiges Haus, in meinem Studierzimmer fehlt |
你的书桌 | Dein Schreibtisch |
在比夜空更广袤的梦境里 | Im Land der Träume, das sich weiter erstreckt als der nächtliche Himmel |
我堆积着彩色的沙子,一边作画 | Häufe ich bunte Sandkörnchen auf, während ich zeichne |
一边抹去 | Radiere ich aus |
我就是那决意 | Ich bin entschlossen |
要离开我身体的回忆,在存在 | Die Erinnerung meines Körpers zu verlassen, zwischen den Zeiten |
与不存在的时间中寻找一个词,一个词 | Von Sein und Nichtsein ein Wort zu suchen, ein Wort |
你从未说过,但我说过 | Das du nie gesagt hast, das ich aber gesagt habe |
它消逝了 | Es ist verschwunden |
在星星和寂静之中,我的爱 | Zwischen den Sternen und der Stille, meine Liebe |
当我开始否襌过去,房子便不存在了,就像八月 | Wenn ich anfange, die Vergangenheit zu verleugnen, ist das Haus nicht mehr da, so wie der August |
来过,又死在秋天的路上,我努力 | Gekommen und auf dem Weg des Herbstes wieder gestorben ist, ich habe fleißig |
寻找过 | Nach ihm gesucht |